Adattamenti sloveni delle pièces di Feydeau

 

Tjaša Horvat nel ruolo di Clarisse Ventroux, foto: Kroma

Tjaša Horvat nel ruolo di Clarisse Ventroux, foto: Kroma

Dama iz Maxima, da La Dame de chez Maxim, traduzione e adattamento di Djurdja Flere, 1972.

Hotel svobodne menjave, da L’Hôtel du Libre Échange, traduzione e adattamento di Aleš Berger, 1976.

Pokojna Gospejina Mama, da Feu la mère de Madame, traduzione e adattamento di Gritz Ervin, 1987.

Poskrbi za Amelijo, da Occupe-toi d’Amélie, traduzione e adattamento di Aleš Berger, 1991.

Maček v Žaklju, da Chat en poche, traduzione e adattamento di Miha Alujevič, 1995.

Krojač za Dame, da Tailleur pour dames, traduzione e adattamento di Tone Smolej, 1996.

Bolha v ušesu ali Kaplja čez rob, da La puce à l’oreille, traduzione e adattamento di Aleš Berger, 1996.

Najin bodoči ženin, dall’atto unico Notre futur, traduzione e adattamento di Branko Mandžarevič, 2005.

Zaspite, če vam rečem, dall’atto unico Dormez, je le veux!, traduzione e adattamento di Branko Mandžarevič, 2005.

Gospod gre na lov, da Monsieur chasse, traduzione e adattamento di Aleš Berger, 2006.

Bumbar, da Le Dindon, traduzione e adattamento di Aleš Berger, 2010.

Klistirajmo Srčka!, da On purge Bébé, traduzione e adattamento di Jana Pvlič, 2012.

Ne sprehajaj se no vendar čisto naga!, da Mais n’te promène donc pas toute nue!, traduzione e adattamento di Branko Mandžarevič, 2012.

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...