Adattamenti italiani delle pièces di Feydeau

Mario Scaccia ne Il signore va a cacciaL’albergo del silenzio, da L’albergo del Libero Scambio di Feydeau, traduzione, riduzione e adattamento di Eduardo Scarpetta, 1896.

Le belle sciantose, da La palla al piede di Feydeau, traduzione, riduzione e adattamento di Eduardo Scarpetta, 1897.

A nanassa, da La signora di Chez Maxim di Feydeau, traduzione, riduzione e adattamento di Eduardo Scarpetta, 1900.

Madama Sangenella, da Il tacchino di Feydeau, traduzione, riduzione e adattamento di Eduardo Scarpetta, 1902.

Il Germoglio, traduzione e adattamento di Dario Niccodemi, 1923.

Champignol per forza, traduzione e adattamento di Carlo Terron, 1963.

L’albergo del Libero Scambio, traduzione e adattamento di Umberto Ciappetti, 1974.

Sarto per signora, traduzione, riduzione e adattamento di Pier Benedetto Bertoli, 1984.

Il tacchino, traduzione e adattamento di Enrico Maria Salerno, 1985.

A me gli occhi!, traduzione e adattamento di Marco Parodi, 1985.

Un tipo da forca, traduzione e adattamento di Marco Parodi, 1985.

L’albergo del Libero Scambio, traduzione e adattamento di André Shammah, 1986.

Il signore va a caccia, traduzione e adattamento di Mario Chiocchio, 1986.

Il gatto in tasca, traduzione e adattamento di Roberto Lerici, 1986.

La palla al piede, traduzione e adattamento di Franco Cuomo, 1989.

La pulce nell’orecchio, traduzione e adattamento di Ivo Chiesa, 1991.

Il tacchino, traduzione e adattamento di Giancarlo Sepe, 1994.

L’albergo del Libero Scambio, traduzione e adattamento di Masolino d’Amico, 1995.

Quando il marito va a caccia, traduzione e adattamento di Piero Maccarinelli, 1997.

La dame de Chez Maxim, traduzione e adattamento di Ivo Chiesa, 1998.

Il Tacchino, traduzione e libero adattamento di Sandro Conte, 1998.

Si prega di lasciare l’armadio entro le ore 12:00, da L’albergo del Libero Scambio di Feydeau, traduzione e libero adattamento di Gustavo Verde e Gino Rivieccio, 2000.

La palla al piede, traduzione e adattamento di Luca De Filippo e Carolina Rosi, 2002.

Zuzzurro e Gaspare in Sarto per signoraSignora, sua madre è piuttosto… morta, da La suocera buonanima di Feydeau, traduzione e adattamento di Gigi Dall’Aglio, 2003.

Ma non andare in giro tutta nuda!, traduzione e adattamento di Gigi Dall’Aglio, 2003.

La pulce nell’orecchio, traduzione e adattamento di Marco Bernardi, 2004.

Il signore va a caccia, traduzione e adattamento di Mario Scaccia, 2007.

Sarto per signora, traduzione e adattamento di Andrea Brambilla, 2007.

Sarto per signora, traduzione e adattamento di Gianluca Frigerio, 2008.

Sogni d’oro, mogliettina (da Il sistema Ribadier di Feydeau e Hennequin), traduzione e adattamento di Nadia Buizza, 2009.

La purga, da Purghiamo il bimbo di Feydeau, traduzione e adattamento di Arturo Cirillo, 2012.

Sarto per signora, traduzione e adattamento di Valerio Binasco, 2014.

L’uomo di paglia (e i monologhi: Agli antipodi, Patta all’aria e Un signore che non ama i monologhi), traduzione di Annamaria Martinolli, 2015.

A scatola chiusa, traduzione e adattamento di Livia Ferracchiati e Danilo Nigrelli, 2015.

L’albergo del Libero Scambio, traduzione e adattamento di Davide Carnevali, 2015.

Annunci

Una risposta a “Adattamenti italiani delle pièces di Feydeau

  1. Salve vorrei, se è possibile, sapere dove potrei trovare la traduzione di La dame de chez Maxim di Ivo Chiesa. Grazie in anticipo

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...