Biografia

Annamaria Martinolli

Nata a Trieste nel 1978. Dopo aver conseguito il diploma in ragioneria e una qualifica di secondo livello in Operatore dei Servizi Multimediali (grafica e web design), lavora per quasi due anni come impiegata presso un’importante società produttrice di software per l’ingegneria (Studio Software AMV).

Nel 2008 consegue con 110/110 e lode la Laurea Specialistica in Traduzione Letteraria e Tecnico-Scientifica presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori di Trieste con una tesi di laurea dal titolo Le traduzioni italiane di Le Dindon di Georges FeydeauLa tesi ha lo scopo di analizzare quattro diverse traduzioni di uno dei più celebri testi di Georges Feydeau tenendo conto sia dell’obiettivo della traduzione (letteraria o destinata alla rappresentazione scenica) sia del diverso approccio dei quattro traduttori.

Nel 2009 lavora per quattro mesi presso la stessa facoltà come insegnante di didattica dell’italiano L2 per gli studenti in scambio Erasmus.

Il teatro comico di Georges Feydeau - volume I

Copertina di Alessia Fronza

A dicembre 2010 pubblica per la casa editrice Editoria&Spettacolo il saggio teatrale: Il teatro comico di Georges Feydeau: commedie, atti unici e monologhi, volume 1, contenente la traduzione dal francese all’italiano di quindici pièces di Georges Feydeau e tre saggi sull’autore (La figura dello straniero nelle opere di Georges Feydeau, Georges Feydeau e Plauto: la comicità teatrale a confronto, L’ingegnosità di Georges Feydeau (trucchi scenici e personaggi dagli insoliti difetti)).

A dicembre 2011 pubblica per la casa editrice Editoria&Spettacolo il saggio teatrale Il teatro comico di Georges Feydeau: commedie, atti unici e monologhi, volume 2, contenente la traduzione dal francese all’italiano di altre tredici pièces di Georges Feydeau e altri tre saggi sull’autore (Tratti comuni e tratti distintivi nella vita e nelle opere di Eugène Labiche e di Georges Feydeau, L’evoluzione del personaggio del domestico nel teatro francese da Molière a Feydeau, Il linguaggio dei personaggi di Georges Feydeau).

Nel 2013 pubblica per la casa editrice Editoria&Spettacolo il saggio teatrale Il teatro comico di Georges Feydeau: commedie, atti unici e monologhi, volume 3, contenente la traduzione dal francese all’italiano di nove pièces di Georges Feydeau e cinque saggi sull’autore e le sue opere (Il tacchino di Georges Feydeau: un’analisi linguistica; Eduardo Scarpetta e Georges Feydeau: similitudini e differenze tra Madama Sangenella e Il tacchino; La disputa del tacchino, ovvero: Georges Feydeau alla Comédie-Française; La borghese e la prostituta nella Francia del XIX secolo; Farsa, Vaudeville e Pochade: tre generi teatrali a confronto).

Nel 2015 pubblica per la casa editrice Editoria&Spettacolo il saggio teatrale Il teatro comico di Georges Feydeau: commedie, atti unici e monologhi, volume 4, contenente la traduzione dal francese all’italiano di sette pièces di Georges Feydeau nonché il saggio “Le traduzioni e gli adattamenti delle pièces di Georges Feydeau: il diverso approccio di Stati Uniti, Inghilterra, Italia e Spagna”. Il testo è arricchito dall’Indice dei personaggi dei testi di Georges Feydeau e da alcuni articoli storici di approfondimento.

Il teatro comico di Eugène Labiche I

Copertina di Alessia Fronza

Nel 2016, sempre per Editoria&Spettacolo, pubblica Il teatro comico di Eugène Labiche: commedie e atti unici, volume 1, contenente le commedie in più atti Un cappello di paglia di Firenze, Se ti becco, son dolori! e La sensitiva; gli atti unici Una figlia sotto stretta sorveglianza e L’affare della Rue Lourcine; alcuni approfondimenti sullo stile teatrale dell’autore, sui personaggi dei suoi testi e l’elenco di tutte le opere.

Dal 2009 collabora con il sito web Tesionline per il quale ha tradotto le seguenti tesi di laurea:

La questione ebraica nel Pitocco di Francisco de Quevedo (dallo spagnolo all’italiano);

L’applicazione da parte della Francia e dell’Italia del principio europeo della parità tra uomini e donne in materia di lavoro (dal francese all’italiano);

Il monologo di Molly e la sua traduzione italiana (dall’inglese all’italiano);

La frase idiomatica in inglese britannico e americano: un’analisi contrastiva (dall’inglese all’italiano);

La cortesia verbale e gli atti di rifiuto di un invito: uno studio contrastivo italiano-spagnolo (dallo spagnolo all’italiano);

Il rapporto tra la percezione dello straniero e i mass media (dal francese all’italiano);

L’Antigone di Bauchau (dal francese all’italiano);

Come l’apprendimento di una seconda lingua condiziona la prima lingua dell’individuo: l’italiano dei parlanti monolingui e plurilingui (dall’inglese all’italiano).

Collabora anche con l’Online Translation Journal inTRAlinea per il quale ha tradotto, per la sezione Testi a Fronte, L’adolescente (consigli a una giovane)Quattro parole alle donne spagnole e americane, dal libro La mujer juzgada por una mujer dell’autrice Concepción Gimeno De Flaquer.

Nel 2012 è stata ammessa nel Proz.com Certified Pro Network as a Translator from French into Italian (comunità dei traduttori professionisti).

Collabora con la testata giornalistica online FucineMute e con la Sezione Italiana di Amnesty International per la quale opera come traduttrice volontaria.

Attualmente lavora come traduttrice freelance dal francese, dallo spagnolo e dall’inglese.

E’ socia ANITI (Associazione Nazionale Italiana Traduttori e Interpreti), AITI (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti) ed EWWA (European Writing Women Association). Nel 2014 ha aperto un secondo website dedicato ad Agatha Christie: Il rifugio di Agatha Christie.

Ama l’arte, la letteratura, soprattutto perdersi per ore nelle librerie alla ricerca di qualcosa che non troverà mai per poi trovare altre dieci cose che non cercava, il teatro e il cinema.

Una risposta a “Biografia

  1. Pingback: Annamarì batte Resto del Mondo per goleada | Larrycette

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...